Две стороны. Проклятие Драконов.
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.



 
ГалереяФорумПоследние изображенияГлавнаяРегистрацияПоискВход

 

 Квенийские пословицы и поговорки.

Перейти вниз 
АвторСообщение
Лилит
~Под маской совершенства~
Лилит


Победитель конкурса на лучшие поздравления форуму! Самый активный админ лета=) Больше четырех тысяч сообщений Больше трех лет в игре Заслуженный администратор!!!
Пол : Женщина
Умения: : Магия: Огня, Чары суккуба, Разум. Оружие: Кинжал.
Количество сообщений : 4914

Репутация : 21

Лист персонажа.
HP:
Квенийские пословицы и поговорки. Left_bar_bleue265/275Квенийские пословицы и поговорки. Empty_bar_bleue  (265/275)
MP:
Квенийские пословицы и поговорки. Left_bar_bleue530/600Квенийские пословицы и поговорки. Empty_bar_bleue  (530/600)
Опыт:
Квенийские пословицы и поговорки. Left_bar_bleue4800/17800Квенийские пословицы и поговорки. Empty_bar_bleue  (4800/17800)

Квенийские пословицы и поговорки. Empty
СообщениеТема: Квенийские пословицы и поговорки.   Квенийские пословицы и поговорки. EmptyВт 21 Окт - 12:16

Пословицы и поговорки на квенья

1. Luimë ar lúmë *lartar úquen.
«Прилив и время никого не ждут».
luimë «прилив» (VT48:24)
2. Pitya massë *selya alta maitalë apa.
«Малый хлеб означает большой голод впоследствии».
3. Cuina- ve huo mëoiyë.
«Жить как кошка с собакой».
4. Carnë lannë taruccon.
«Красная тряпка быку».
5. Ya *surilyë voro ná i sírëo enta rávassë – ú tarno.
«То, что ты ищешь, всегда оказывается на другом берегу реки без брода».
*surilyë «Вы ищете» от *sur- «искать» из #surië «*поиск», выделено из minasurië «расследование, исследование» (VT42:17,30-31)
6. *Ontoron quentar nar ve hlóci: yárë, tainë ar orir quenen lorë.
«Рассказы энтов похожи на драконов: такие же древние, длинные и скучные (букв.: от них клонит в сон)».
7. А vesta nís *Periandosto ar vestuval i quanta *Periandos.
«Жениться на женщине из Хоббитона – все равно, что взять в жены весь Хоббитон».
*Periandos (Periandost-) = Perian (Periand-) «хоббит» + -os (-ost-) «город»
8. Fanga Casaro alë as handerya.
«Борода гнома растет вместе с его знаниями».
9. Casar ú fango ve orco ú lango.
«Гном без бороды, что орк без меча (= нечто невозможное)».
10. А *minasurë Periando *nostarë, ar istuval *yáramileryo vestalë.
«Спроси (= поинтересуйся) у хоббита про день рожденья, и узнаешь о свадьбе его бабушки».
*minasurë неопр. ф. от #minasur- «расспрашивать, расследовать, исследовать», выделено из minasurië «расспрос, расследование, исследование» (VT42:17,30-31)
11. Mitta masso síra ná mára lá mitta apso *entarë.
«Кусок хлеба сегодня лучше, чем кусок мяса завтра».
12. Coimas síra ná mára lá pori lempë *entarë.
«Один коймас сегодня лучше, чем пять разных яств завтра».
13. Melmë ná anna, á anta ta!
«Любовь – это дар, так дари ее!»
14. Milya ve urco *appalë.
«Нежный, как прикосновение орка».
15. Lamya- ve hyóla andamundo.
«Трубить как слон».
16. Ulya ve *sírelanta.
«Льёт как из ведра (букв.: как водопад)».
17. Quenya tulyuva Valinórenna.
«Квенья до Валинора доведёт».
18. Alassë umë er Silmarillissen.
«Не в сильмариллах счастье».
19. I manë Eldan ná sangwa urcon.
«Что эльфу хорошо – орку яд».
20. Noldo ú sicilo ná ve Teler ú *circalpalo.
«Нолдо без ножа – что телер без весла».
calpa- «черпать», отсюда *calpal «черпак, ложка», отсюда *circalpal «весло»
21. Nai *mínassë nauva cuilessë, ar pilindi ëar.
«Была бы цель в жизни, а стрелы найдутся».
*mínassë «цель» от mína- «иметь в виду результат» (“to have some end in view”) + -ssë
22. Nai Moringotto tyë-mapuva!
«Моргот тебя подери!»
23. Nai nauvar Silmaril mátyatsë, *Naucormírë yahtetyassë ar Fëanáro tietyassë!
«Да будет Сильмарил в твоих руках, Наугламир на твоей шее и Феанор на твоем пути!»
(Вариант: Nai Silmaril mátyanta, *Naucormírë yahtetyanna ar Fëanáro tietyanna!
«Сильмарил тебе в руки, Наугламир – на шею и Феанора – поперёк пути!»)
24. Ronya lamya “Huo!”, *miura lamya “Mëoi!”, vaiwa *nallamya yúyo “Huo!” ar “Mëoi!”
«Собака лает «Гав!», кошка мяукает «Мяу!», а ветер вторит и «Гав!», и «Мяу!»
25. Ai reril carcar hlócëo, *ceruval urqui.
«Кто сеет зубы дракона – пожнет орков».
26. Ai vantal raicë tiessen, ullumë hiruval i Mallë Téra.
«Тому, кто блуждает кривыми путями, никогда не найти Прямую Дорогу».
27. Lia Eldaron terenë mal polë orta morco.
«Эльфийская веревка тонка, но способна выдержать медведя».
28. *Linquettëa ve Casar maquetina harwëo nómëo.
«Разговорчив как гном, которого спросили, где спрятаны сокровища».
Вернуться к началу Перейти вниз
https://ilythiir.forum2x2.ru
 
Квенийские пословицы и поговорки.
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1
 Похожие темы
-
» Квенийские имена и названия.
» Квенийские Одежда и Украшения.

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Две стороны. Проклятие Драконов. :: Библиотека :: Факультет эльфоведенья-
Перейти: